Гюстав Флобер неоднократно переделывал роман, отрицая наличие прототипа героини, заявив однажды: «Госпожа Бовари — это я». После публикации романа в журнале «Ревю де Пари» Флобер и редактор журнала были привлечены к судебной ответственности за «оскорбление морали».
Гюстав Флобер был известен в России, русская критика восторженно приняла его в переводе Ивана Тургенева. Его романы пользовались успехом. Модест Мусоргский написал оперу по мотивам «Саламбо».
Для творчества Гюстава Флобера свойственна тщательная разработка характера с подробностями в деталях.
Эмма, дочь фермера Руо, выходит замуж за провинциального врача Шарля Бовари и вскоре разочаровывается в браке и начинает искать любовь и утешение на стороне.
Ольга Субботина
«Когда мы слышим название этого произведения — «Мадам Бовари» — нам представляется нечто заунывно-кружевное, очень дамское, слезливое, и — всё про любовь!
Но стоит сегодня перечитать роман Флобера, как вы с удивлением обнаруживаете невероятный, лихой и даже чёрный юмор; великолепную галерею образов в гоголевских тонах; искромётные сцены…
«Копнув под Флобера», мы открыли для себя несколько особенностей — что автор (ныне безусловный классик!) был судим за этот роман уголовным судом; что Шарль Бовари был его… одноклассником! Да и ещё кучу всяких невероятных параллелей с сегодняшним днём, с русской литературой…
Я не хочу выделять только Мадам Бовари, так как Эмма в романе не одна — вокруг неё муж, свекровь, дочь, да и вообще — всё провинциальное общество — всё это такое собирательное понятие «БОВАРИ»