Доктор Бен МакКенна вместе с женой Джо и сыном Хэнком отправляется на каникулы в Марокко. Но вместо приятного отпуска, семья сталкивается с большими неприятностями. Всему виной — странный господин Луи Бернард, который рассказывает им о готовящемся в Лондоне убийстве. На следующий день МакКенны находят Бернарда убитым. А вскоре неизвестные похищают Хэнка. Бен и Джо отправляются в Лондон, чтобы самим во всем разобраться.
Триллер |
16+ |
Альфред Хичкок |
29 апреля 1956 |
2 часа |
Слабый фильм для Хичкока. Саспенса нет из-за натянутого нереалистичного сюжета. Дорис Дей играет плохо. Стюарт какой обычно. Затянут, 2 часа хронометража это много.
2,5 из 5
Римейк собственного фильма двадцатилетней давности, с новыми актерами, новыми цветами и новым бюджетом, но со все той же историей. Неизвестный доктор Бен МакКена (Джеймс Стюарт) вместе с известной певицей Джо МакКена (Дорис Дей) и их совместным сыном Хэнком (Кристофер Олсен) прибывают в места, где Бен как-то служил во время войны, а именно в Марокко. Там они знакомятся последовательно сначала с подозрительным гидом (Даниэль Желен), а потом с престарелой парой из Британии (Бернард Майлз и Бренда де Бензи), прежде чем их размеренный отдых прерывается убийством араба, который на самом деле не араб вовсе, а измазанный краской гид, который к тому же вовсе и не гид, а тайный и секретный агент, рассказывающий американской чете о готовящемся в Англии покушении на видного политика, тем самым перепутав слегка пары. Узнав о том, что семейка МакКенов слишком много знает, злоумышленники похищают их сына и требуют от простых людей сделать вещи, к которым они не готовы даже морально.
Оригинальная версия «Человека, который слишком много знал» сыграла в жизни Хичкока очень важную роль – до некоторой степени тот фильм определил будущее режиссера. Поэтому, годы спустя, он с пиететом и всей необходимой тщательностью, перенес фильм на американские экраны, оставив все, что нужно прежним, а то, что необходимо было поменять – поменял. Так, к примеру, чтобы избежать каких-то политических скандалов, Хичкок максимально абстрагировался от геополитической привязанности, перенес действие фильма из Швейцарии в Марокко, а кто на кого делать будет покушение – из истории фильма и вовсе ясно очень смутно.
Очень хорошо нашел режиссер замену британским актерам, взяв на главные роли чудесных Стюарта и Дэй, которые придали фильму дополнительный уровень эмоциональности. Опять же, многие второстепенные персонажи в римейке обрели глубину и объем. Задумка с убитым ножом человеком на арабском рынке и вовсе значительно интересней и ярче, чем застреленный аккуратно и тонко человек в швейцарском санатории, как то было в британском фильме. Вообще, американские римейки очень редко оказываются лучше своих британских оригиналов, такого практически никогда не происходит, да и в этом случае нельзя вот так напрямую заявить, как о состоявшемся факте. Тут скорее другое – первая версия фильма была этаким сыроватым, наивным порывом вдохновения, который открыл миру того самого Хичкока. Тогда как вторая версия этой картины – чудно и качественно обернутое изначальное вдохновение в умело сработанную оболочку, сделанную уже тем самым Хичкоком.